
У рамках віртуального проекту «АРХІВажлива СПРАВА» та з нагоди 105-річниці від дня народження українського поета та перекладача Олекси Миколайовича Новицького (1914–1992), представляємо документи з його особового фонду (Ф. 1181), що зберігається у Центральному державному архіві-музеї літератури і мистецтва України. Олекса Миколайович Новицький народився 20 квітня 1914 р. у с. Пії Сквирського району Київської області в селянській родині. Вірші хлопець почав писати у шкільні роки. Освіту отримав у педагогічному технікумі ім. Бориса Грінченка, який в ті часи був відділом Київського університету. Після закінчення технікуму працював вчителем у селах Гатне та Білогородка.
У 1932-1940 рр. працював у редакціях газет «Вісті» та «Київська правда», а також у часописах «Вітчизна» та «Україна». Поет був учасником Другої Світової війни. По закінченню війни він деякий час працював секретарем Павла Тичини і продовжував вести перекладацьку діяльність. Широко відомі його художні переклади творів з різних мов світу: грузинської, татарської, чуваської, албанської, англійської, грецької, іспанської, італійської, польської, китайської та багатьох інших.
Враження воєнних років лягли в основу багатьох віршів та пісень, які увійшли до збірки «Україна сонячна моя» з передмовою В. Сосюри (1966 р.).
Поезії Олекси Миколайовича друкувалися в численних альманахах, збірках та журналах. Про творчість поета писали багато діячів української культури: П. Г. Тичина, М. Т. Рильський, М. П. Бажан, П. І. Майборода та ін.
Під головуванням Олекси Миколайовича часто відбувалися засідання секції художнього перекладу у Спілці письменників, зокрема, обговорення перекладу Бориса Тена «Одиссеї» Гомера під час підготовки до друку.
Значну частину свого життя поет присвятив творчості Кобзаря, написавши низку поетичних творів: «Голос Кобзаря» (1942 р.), «Здрастуй, земле Тарасова!» (1944 р.), «Пам’ятник в Канаді» (1956 р.), «Шевченко і Олдрідж» (1957 р. ), «Сеспель перекладає „Катерину“» (1960 р.), «Слався, великий Кобзарю» (1964 р.) та ін. Олекса Новицький упорядкував двотомну антологію «Поезія грузинського народу» (1961 р., у співавт.), антологію молодої поезії «Райдужними мостами» (1968 р.), «Сонячне гроно» (1970 р.), «Голоси Азербайджану» (1981 р.) та ін. видання; виступив редактором кількох збірників перекладів.
Олекса Новицький був відомим і як поет-пісняр. Ним написано багато пісень у співавторстві з відомими українськими композиторами – К. Данькевичем, С. Козаком, С. Людкевичем, Л. Ревуцьким та ін. Поет став автором тексту пісень до кінофільмів: «Голубі дороги» (1947 р.), «Калиновий гай», «Доля Марини» (1953 р.), «Народжені бурею» (1957 р.), «Киянка», «Спадкоємці» (1960 р.), «Між добрими людьми» (1962 р.).
Помер 26 червня 1992 року в Києві.
Документальні матеріали поета до Архіву-музею передавала його невістка І. В. Новицька у 1992-1993 рр. З-поміж творчих матеріалів зберігаються: поетичні збірки, окремі вірші, сценарії, нариси, виступи поета та рецензії на його твори інших письменників. Значний масив документів відображає перекладацьку роботу – переклади прозових, драматичних та поетичних творів, які систематизовані за абеткою мов. Цікавими для вивчення є зошити з віршами, написані поетом та перекладені ним з інших мов. Окремим розділом подана епістолярна спадщина. Матеріали до біографії представлені документами службової, громадської та літературної діяльності. Образотворчі матеріали відображені індивідуальними та груповими світлинами. Цікавим є розділ, що вміщує в себе підбірку відомостей про родину Косачів.
Документи, що стосуються діяльності та творчості поета зберігаються також у фондах діячів української культури: Кауфмана Л. С. (Ф. 4); Смілянськго Л. І. (Ф. 21); Малишка А. С. (Ф. 22); Козланюка П. С.(Ф. 86); Козака Є. Т. (Ф.166); Ільченка О. Є. (Ф.197); Бажана М. П. (Ф. 535) та багатьох інших.
Для оптимізації пошуку інформації про склад і зміст документів Архів-музей долучає відсканований опис особового фонду О. М. Новицького (Ф. 1181, оп.1.) до інформаційного повідомлення проекту «АРХІВажлива СПРАВА».
Запрошуємо дослідників і шанувальників української літератури та української культури в цілому ознайомитись з документами у читальному залі Центрального державного архіву-музею літератури і мистецтва України.
Новицький О. М. (другий праворуч у другому ряду) у групі з Федоровим О. Ф., Майбородою П.І., Майбородою Т. В., Штогаренком А. Я. та ін. Б/д. ЦДАМЛМ України, ф. 1181, оп. 1, од. зб. 727, арк. 6. «Господиня скарбів». Уривок зі збірки поезій «Дашавський зошит» Новицького О. М. Машинопис з правками автора. Б/д. ЦДАМЛМ України, ф. 1181, оп. 1, од. зб. 6, арк. 8. Вірш Р. Бернса «Чесна бідність». Переклад з шотландської мови Новицького О. М. Б/д. ЦДАМЛМ України, ф. 1181, оп. 1, од. зб. 128, арк.1. «Над широкими нивами». Вірш на слова О. Новицького, музика Г. Жуковського. Машинопис з правками автора. Б/д. ЦДАМЛМ України, ф. 1181, оп. 1, од. зб. 24, арк. 46. Новицький О. М. (праворуч) та Музиченко М. Я. 1974 р. ЦДАМЛМ України, ф. 1181, оп. 1, од. зб. 727, арк. 1. Вірш «Баркарола». Переклад з італійської мови Новицького О. М. Рукопис. Б\д. ЦДАМЛМ України, ф. 1181, оп. 1, од. зб. 88, арк. 7. З бібліотечної колекції ЦДАМЛМ України. З бібліотечної колекції ЦДАМЛМ України.
Інформацію підготувала провідний архівіст відділу використання інформації документів, М. Н. Мойсик